Remembering Censorship in the World Premiere of Seán O’Casey’s The Drums of Father Ned: Lafayette, Indiana, 1959
Nic Barilar
By
Published on
July 1, 2025
In September of 1960, St. Vincent Troubridge, the Assistant Examiner of Plays in the Lord Chamberlain’s Office—the United Kingdom’s theatre censor—submitted his report recommending a license for a production of Irish writer Seán O’Casey’s comedy The Drums of Father Ned. Troubridge details how he arrived at his recommendation, explaining he “approached this play with circumspection,” because “I remembered that its banning by the Archbishop of Dublin caused the collapse of last year’s [sic] Dublin Festival of Drama.”(1) Indeed, not the prior year but two years earlier, Archbishop John Charles McQuaid refused permission for a mass to open the 1958 spring cultural festival, An Tóstal, after learning that the Dublin International Theatre Festival (part of An Tóstal) would include a new O’Casey play and an adaptation of James Joyce’s Ulysses. Media soon reported McQuaid’s decision. O’Casey took the news with only mild irritation since, as far as he knew, the festival still planned to produce his work. When O’Casey received a letter from producers at the theatre where his comedy was to perform requesting he give the director authority to alter the play, O’Casey revoked his permission and claimed he was the victim of a church ban. This, together with the festival’s own ejection of Ulysses, led Samuel Beckett to pull his contributions to the festival in solidarity. Without headliners, the organizers cancelled the 1958 theatre festival.(2)
Troubridge’s report reveals a key insight on censorship that has gone under-theorized: reading a text with the memory that it was banned can change or even shape its reception. Troubridge explains that the play’s censorship made him “read the play with extreme care” in order to “steer a course between accepting too readily the opinion of a possibly reactionary Irish cleric and giving offence to” UK Catholics. What he found was criticism of Irish clergymen as bigoted and out of touch with their flocks. Troubridge argues, “though it is understandable that the Archbishop of Dublin may not like it, it should cause no more offence to the Catholic Church than if one remarked that Alexander Borgia was not a perfect Pope.”(3) Troubridge specifically read with imagined differences between Ireland and the UK in mind, interpreted the play through Irish censorship, and judged its suitability within British legality and sensibilities. This comparison of national values raises pressing questions about the role that the memory of censorship performs when it adheres to cultural objects: How do such memories contribute to the interpretation of the object’s representations? How do acts of censorship continue to impact cultural objects and their reception long after and far away from the initiating act of censorship? What is the political effect of engaging with censorship history as an interpretive tool?
These questions become thornier when considered through not just a textual reading of O’Casey’s The Drums of Father Ned, but also its world premiere performance by the amateur Lafayette Little Theatre in Indiana in 1959. Unlike Troubridge, the Hoosiers in attendance had no “natural” memory of the play’s censorship. Rather, the artists constructed their own. Through advertising, publicity, and program notes, the Lafayette Little Theatre (LLT) built what Alison Landsberg calls “prosthetic memory”: cultural memory acquired through media engagement rather than lived experiences or familial/national descent.(4) This prosthetic memory of censorship took the form of a narrative about O’Casey’s play, Ireland, and America, too. Ireland became an imagined space of oppression against which the Americans were invited to interpret and contrast themselves. After all, it was in America where O’Casey’s play was performed. In this way, the LLT’s narrative around the production participated in Cold War-era discourses of American exceptionalism. Although the artificial memory of censorship gave the audience a way to interpret O’Casey’s play, the Ireland performed onstage sometimes clashed with the narratives that the memory projected, challenging the LLT’s underlying assumptions about Ireland and America. While reviews are limited, memory and performance studies methodologies can help theorize the cultural work the production undertook. Not only is The Drums of Father Ned deeply Irish, it’s also deeply leftist. Ironically, by inviting the Cold War Hoosiers to interpret the play through the lens provided by the memory of censorship, the LLT’s performance of Father Ned’s communist sympathies held the potential to reflexively highlight Lafayette’s memories of anticommunism. These competing memories convoluted O’Casey’s play, yielding ambivalence. While Landsberg studies the way prosthetic memory can bridge identity differences to progressive ends, the case of the LLT’s Father Ned demonstrates the political limits of prosthetic memories of censorship.
In addition to shedding new light on a neglected performance in Irish and O’Casey studies as well as a neglected geography in U.S. theatre history, the LLT’s Father Ned offers scholars, artists, political commentators, and activists ways of thinking about, contending with, or even appropriating or adopting censorship history.(5) In particular, the LLT’s use of censorship memories suggests that censorship’s effects are not bound to the time/place of their enactment: censorship moves, and as it moves it continues to exert censorial effects. According to Judith Butler, censorship is “a productive form of power” that creates as it attempts to negate. For Butler, censorship never completely erases its target. If a state seeks to ban a word, it must state the word to ban it, recirculating language it sought to destroy. Censorship paradoxically makes its subjects “[take] on new life as a part of the very discourse produced by the mechanism of censorship.”(6) This “performative contradiction” disrupts the limitations censors try to impose, transforming them into sites of contestation—into something “banned.”(7) As sites of contestation, censored objects and subjects invite people to performatively renegotiate or “produce” interpretations of the ideas under contestation. This slippage, the recirculation inherent in censorship’s performative contradiction, entails mobility—across geographies, discourses, media, and time—and as censorship moves it continues to “produce” via people’s engagement with it. Today, when censorship can take place through online policing, cancel culture, and self-censorship, when the mantle of “silenced” and “censored” can be adopted and projected via social media’s megaphone (among other means), it is imperative that scholars and artists reckon with both its movement and its effect as an interpretive framework.
Father Ned 's Journey to Indiana
How did an amateur theatre in Indiana come to be the first to produce a play by a world-renowned playwright? The answer lies with Dr. Robert Hogan, remembered today as one of Irish theatre’s most “indefatigable annalists.”(8) Having previously contacted O’Casey for his doctoral thesis, he wrote to the playwright after learning about the festival scandal, asking if O’Casey would send him a copy of the play so that he could write on it.(9) It was not until January 1959 that Hogan broached the subject of producing Father Ned in Lafayette, where he was working in the English department at Purdue University. Following the collapse of the Dublin festival, O’Casey entertained several offers to produce The Drums of Father Ned on professional stages, but none had come to fruition.(10) Without other options, the group’s amateurism probably didn’t deter O’Casey. Indeed, Hogan suggested the production upon recalling O’Casey’s youthful participation in amateur dramatics.(11) What’s more, several O’Casey plays premiered with amateur groups.(12) While James Moran suggests O’Casey turned to amateurs out of economic necessity, Susan Canon Harris argues Britain’s Unity Theatre, which premiered The Star Turns Red in 1940, better suited O’Casey’s politics as a workers’ theatre.(13) The LLT hardly shared O’Casey’s revolutionary aspirations, though.
It’s likely that the LLT’s biggest incentive to stage O’Casey’s play was the financial opportunity that would come with producing a famous playwright’s world premiere. The Drums of Father Ned did not fit their practical or aesthetic profile. They mostly produced conventional New York hits like Enid Bagnold’s The Chalk Garden and stage versions of popular films like Frederick Knott’s Dial “M” for Murder. Of the 117 plays the LLT produced from their 1931 founding to Father Ned in 1959, eighty-nine were by American or English playwrights. Only seven had been by Irish writers, and it had been a decade since their last Irish play.(14) Father Ned also has a cast of twenty-nine, significantly larger than most LLT shows (compare with Chalk Garden’s six and Dial “M”’s nine). The large cast posed an opportunity to recruit LLT members, however. Their budget depended on company membership and program advertising. Only those who purchased a membership could see or participate in LLT shows, and the company was losing members to television by the late 1950s.(15) They also made tickets available to the public for the first time.(16) The play’s controversial past was itself a selling point: the show was a box office hit. Over two thousand attended its 4-night run at Sunnyside Junior High.(17)
This success was despite the play’s Irish focus, which also made it an outlier for LLT shows. The Drums of Father Ned is an ensemble piece with a thin narrative, allowing O’Casey to focus on ideas in vignette-like episodes that critique Irish life. The play begins with a satire of the Irish War for Independence (1919–21), a foundational moment in Ireland’s and the characters’ national consciousness. Titled the “Prerumble,” the scene shows the Black and Tans—British royal police—capturing two young men, Binnington and McGilligan. The pair hate each other so much that the Black and Tans eventually release them saying, “these two rats will do more harm to Ireland living than they’ll ever do to Ireland dead.”(18) O’Casey depicts Irishmen of the period as in conflict with each other as much as with the British. Time then jumps to 1950s Ireland, and the rest of the play revolves around the imaginary town of Doonavale as its inhabitants prepare for An Tóstal (the same festival in which the play, itself, was to perform). Now the Mayor and Deputy Mayor, Binnington and McGilligan still hate each other (and even fought on opposite sides of the Irish Civil War [1922–23]), but overlook their grudge when it comes to money. Their adult children and local laborers rehearse a pageant about the 1798 Irish Rebellion. The Mayor and his Deputy await a shipment of lumber that turns out to be “red” lumber from Russia. Meanwhile, a North Irish businessman, Alec Skerighan, attempts to woo Binnington’s servant, Bernadette, but ultimately assaults her. Murray, a local organist, rehearses choral numbers under the controlling eye of the parish priest, Father Fillifogue. The eponymous Father Ned is Fillifogue’s foil. Although he never appears onstage, Father Ned is the spirit of the Tóstal: his passion, openness, and investment in the community’s future inspire the younger characters. By the end of the play, the older characters lose their power and the town joins Father Ned in a march to change. While not realist, the style helps O’Casey manifest cultural and political changes he believed were necessary.
O’Casey uses the play to critique the cultural and economic atrophy of 1950s Ireland and posits An Tóstal as something of a cure for Ireland’s ills. There were too few jobs and an over-emphasis on agriculture, protectionism, and self-sufficiency that failed to reckon with postwar realities.(19) Lack of economic opportunity contributed to emigration. From 1951 to 1961, nearly a sixth of the population left the Republic.(20) Women, especially, fled in pursuit of change, bodily autonomy, marital opportunities, and escape from ostracism and the national marriage bar.(21) An Tóstal attempted to stimulate the economy by extending the tourist season with historical and religious pageantry, sports, concerts, and theatre.(22) O’Casey felt An Tóstal’s activities, influx of foreigners, and opportunities for young people could stir Ireland’s renewal.(23)
Unlike Ireland, Lafayette was a prosperous place in 1959, buoyed by post-war prosperity, Purdue University, and major manufacturers like Alcoa and a Coca-Cola bottling plant (which purchased space in the production program).(24) There were few ways for The Drums of Father Ned to resonate with the Hoosiers. According to Irish theatre historian Patrick Lonergan, when Irish plays that center Irish histories/issues perform abroad, they “must be framed or mediated in a way that will provide an interpretive framework for a[n]…audience lacking specialized knowledge of Ireland.”(25) Lafayette’s audience needed a way to engage with the play. So Hogan and the LLT built a memory of Irish censorship for them.
“Dublin’s loss is Lafayette’s gain”: Learning to Remember Ireland in Indiana
Hogan and the LLT constructed this memory through production publicity—what Hogan called his “propaganda” in a letter to O’Casey.(26) In addition to advertising the event, these materials constituted a discursive field through which audiences could recall the memory of Irish censorship during the performance to help interpret the play. Hogan constructed this memory through a narrative of American exceptionalism that explained the staging of O’Casey’s play in Lafayette, positioning the locals in relationship to the play and its history. For Landsberg, prosthetic memory forms through an embodied interaction with media that allows audiences to take on histories other than their own.(27) This interactive dynamic appears in these performance-adjacent texts and positions the play’s history, O’Casey’s biography, and the LLT production in relation to Lafayette.
From the start, the LLT framed Father Ned through its scandalous past. Their first press announcement stated, “the play has already become something of an international ‘cause-celebre’ because of its dramatic withdrawal from the Dublin International Theatre Festival last summer and from the subsequent cancelling of the festival.” This announcement gives no description of the play’s content, emphasizing its history and O’Casey as “the greatest living dramatist of the English-speaking world” instead—a telling choice for an article that also served as an audition notice.(28) After casting, an editorial pitched the show as a vote of confidence from O’Casey and an honor for the city: “it will be interesting and stimulating to be among the first in the world to hear what so famous an Irish literary figure who ranks with Shaw, Joyce and Yeats has to say.”(29)
Hogan’s marketing went farther, calling on Lafayette to participate in an unfolding history that would repudiate Irish censorship. Hogan embedded that invitation in essays defining O’Casey’s life by injustice. The first of these articles glossed the theatre festival scandal. Hogan ends this article with the Manchester Guardian’s report: “One may contemplate [the festival’s] ruins as a monument to the subservient orthodoxy which so often passes for piety in Ireland.” Eliciting a comparison between oppressed Ireland and a tolerant U.S., Hogan concludes, “But in this case, Dublin’s loss is Greater Lafayette’s gain.”(30) Hogan penned publicity in the form of a history-in-progress that interpolates its readers, encouraging them to participate in the story’s triumphant conclusion.
The logic and rhetoric of Hogan’s writing absorbed the LLT’s performance into America’s culture of containment. In the first decades of the Cold War, the global spread of communism and the U.S.’s foreign containment policy pushed anticommunist sentiment to paranoiac heights.(31) If communism couldn’t be contained abroad, it could penetrate and threaten the U.S. from within. In this way, the foreign policy of containment came home. Containment culture simultaneously constructed and policed American norms through discursive and cultural production, negotiating American ideals according to specific needs rather than a stable set of principles.(32) For example, although domestic commentators labeled abstract art un-American, the State Department deployed American abstract art abroad to promote American expressive freedom.(33) Simultaneously, containment culture sanctioned the expulsion of perceived subversiveness in its aim to cultivate idealized Americans, such as in 1951 when Lafayette schools ejected a government textbook that teachers and officials argued supported communism. Indiana followed suit one year later. Lafayette commentators argued that it wasn’t that America’s youth shouldn’t know about communism but that they shouldn’t be taught there’s anything redeemable in it.(34) The LLT’s narrative that framed their production of Father Ned projected local pride in righting an international wrong, of being an exceptionally tolerant and progressive space for artistic expression.
In his publicity work, Hogan depicts Ireland as an oppressed and oppressive other in contrast to America, clarifying the national character of the memory of censorship he staged the play against. Hogan continues his history of Ireland via O’Casey, casting the playwright as an outcast genius and decrying Ireland. Hogan’s next article summarized O’Casey’s adolescence in colonial Ireland, emphasizing his poverty.(35) Next, he described O’Casey’s early adulthood, painting a picture of an artist who became keenly aware of social injustice as he entered the workforce and struggled to survive against the backdrop of the bloody revolutionary era.(36) In his subsequent article, Hogan reshapes Ireland from oppressed to oppressor through a description of the 1926 riots over O’Casey’s The Plough and the Stars and O’Casey’s later self-exile to Britain.(37) Hogan’s final article conjured an embattled O’Casey whose artistic home at the Abbey Theatre pushed him out of Ireland by rejecting his misunderstood WWI drama The Silver Tassie.(38) Hogan connects this to Father Ned’s history: O’Casey continually searches for an outlet, and Lafayette, Hogan implies, can give him vent.
This publicity rhetorically established Lafayette’s place in the play’s history. The advertisements always touted that it was a world premiere, simultaneously promoting the event, framing it for the community, and providing a proxy-rehearsal for attending the play, priming the audience for how to think about it.(39) These advertisements expect its audience to have some familiarity with how the play arrived in Lafayette and ask Hoosiers to imagine themselves in that history. As the opening approached, the Lafayette and West Lafayette mayors proclaimed a “World Premiere Week” in honor of the LLT’s historic achievement, and the Greater Lafayette Chamber of Commerce urged the community support this “event of world-wide theatrical importance.”(40) Both implicitly understand the production via its censorship: Ireland refused it, allowing Lafayette to make history.
Although it’s unlikely everyone in the LLT audience read all of Hogan’s articles, the production program reproduced much of their content and rhetoric, grounding spectators in their curated history. It introduces O’Casey as “a stormy figure in the British Theatre,” tracing O’Casey’s earlier controversies through the theatre festival scandal. “Well,” the note proclaims, “Dublin’s loss is Lafayette’s gain,” echoing the earlier article.(41) Again, the production positioned the Hoosier community as the solution to Irish censorship. Hogan and the LLT brought the memory of Irish censorship to Indiana through the production’s paratexts, establishing a framework for audiences to interpret the show.
Othering Ireland on the Hoosier Stage
Onstage, the LLT worked to differentiate Ireland from Lafayette. The prosthetic memory of Irish censorship further distanced the audience from identifying with the Ireland onstage by allowing the spectators to position themselves and their world as different. According to the narrative Hogan and the LLT created, it was by virtue of their unique place in the world that the play could appear in Lafayette at all. Indeed, O’Casey draws a particularly harsh sketch of historical and contemporary Ireland—but he does so to imagine Ireland’s movement from oppression to utopia via O’Casey’s communism. This complicates the memory’s neat Indiana/Ireland division and, by extension, the performance’s politics. For O’Casey, Ireland’s stagnancy was due to its political and cultural conservatism. According to The Drums of Father Ned, a new politics grounded in a communal sociality of care rather than competition is necessary to move Ireland forward. The prosthetic memory of Irish censorship made it difficult for the LLT’s production to resonate in this way because it situated Lafayette in a position of progressive superiority compared to Ireland. Lafayette was more progressive than Ireland by dint of the banned play’s mere presence and communism was a wholly negative force to be expelled, not adopted.
Because amateur theatre is an especially “situated practice… rooted in its local environment,” the LLT artists needed to perform Irishness to contrast with Lafayette.(42) The minimal set, historically and culturally inaccurate costumes, auditorium, and performers were constant reminders of the local circumstances of production. Performing with Irish dialects was one of the major ways the company used to create difference, even though O’Casey twice told Hogan not to bother, saying that he preferred the actors’ natural voices over contrivance.(43) To perform without an Irish brogue in a production that so reflexively pointed out its localness would risk limiting its capacity to depict Ireland as other. Take, for instance, Robert Corbin, who played Father Fillifogue. According to Richard “Dick” Jaeger, who played the church organist Mr. Murray (see Figure 1), the LLT frequently cast Corbin in older roles because he was a person with albinism, and directors felt his light skin and hair aged his appearance while his relative youth allowed for physical dexterity and endurance unavailable to many seniors.(44) Corbin’s past performances as older men would have haunted his Father Fillifogue for LLT regulars, highlighting the show’s localness.(45) Performing with Irish dialects helped to distinguish the Irish characters from the Hoosier actors who played them, even as many in the audience surely delighted in seeing friends, family, and colleagues onstage.

Nevertheless, Jaeger distinctly recalled Hogan and co-director Jeanne Orr telling everyone to speak with “a broad theatre accent.” According to Jaeger, Hogan taught the cast the dialect to varying degrees of success.(46) Corroborating the importance of dialects, news coverage sold the authentic Irish speech of one cast member, Geraldine Gray, an Irish immigrant who “hasn’t lost her Irish brogue,” as a selling point that lent authenticity to the production.(47) Gray was joined by fellow immigrant Nicholas Bielenberg, a graduate student at Purdue, who played the Man of the Pike in the play’s 1798 pageant. Both noted their Irish origins in their program bios. Bielenberg confirmed in a 2020 interview that the cast used Irish dialects, adding that he and Gray helped the others, and that it wasn’t exaggerated but “soft.”(48) The sound of the play, together with Gray and Bielenberg’s presence, confirmed the legitimacy of the production’s representations of Ireland while constantly marking it as different from Lafayette. In its movement from oppression to utopic progress, The Drums of Father Ned begins with a bleak picture of colonial Ireland, creating sharp contrasts with Lafayette in the LLT’s production. The production began with the silhouette of a town in flames behind a scrim, with a cross-topped spire especially visible and a white Celtic cross standing before the scrim. A group of Hoosiers clad in black sweaters, khaki pants, and berets played the Black and Tans, firearms in hand (see Figure 2). The officers force the hateful Binnington and McGilligan to talk to each other and run side-by-side while the officers shoot just to the left and right of each—coercing the hateful pair together, mixing social and martial torture to humorous effect. This staging of the Irish War for Independence, with its hellish backdrop and violence, is a darker depiction of Ireland than that contained in the memory of censorship. After the Black and Tans march away, gunshots sound and Binnington exclaims, “Aha, our boys are givin’ it to them! God direct their aim.” Here, O’Casey marshals the name of God in service of dehumanizing violence induced by the colonial relationship. At the scene’s conclusion, the audience heard a war chant accompanied by a drumroll.(49) As the program’s glossary notes, the drums signify a Protestant ritual, pointing to the sectarianism that informs Ireland’s history and foreshadows the continued sectarian divide in independent Ireland.

The sardonic violence, Irish dialects, war-torn setting, and dark humor solidified Ireland as an other and likely inspired in spectators an endearing thankfulness to not be in Ireland. The scene was intense enough to frighten Hogan’s child.(50) The “Prerumble” evoked for the Hoosiers a far-off place not their own. The prosthetic memory of Irish censorship reinforced this critical distance by providing a narrative framework about the play that positioned Lafayette both as Ireland’s tolerant counterpart and the banned play’s home. Rather than offer pathways to empathy and progressive politics, prosthetic memory denied them by further cementing and implicitly vilifying cultural difference through the comparison of Hoosiers and Irish, Indiana and Ireland.
The Specter of Anticommunism and Hoosier Intolerance
From the prologue through the play’s end, O’Casey works to supplant one Irish nationalism with another. O’Casey draws connections between the revolutionary era and the contemporary one, arguing that Ireland’s stagnancy is due to the conservatism, capitalism, and parochialism that calcified after independence. O’Casey proposes Ireland can overcome its economic failures and socio-cultural malaise through an alternative nationalism that embraced a broadly socialist worldview of communal care over competition and profit. As the play progresses, these two nationalisms come into increasing conflict until O’Casey’s politics win out, paving the way for a utopian future. The memory of Irish censorship, though, likely muddled this critique, continuously reinscribing its viewers in a binary where America out-progresses Ireland. American containment culture resisted O’Casey’s dramaturgy even as the play unfolded, contributing to an ambivalent reception.
The first major source of revolutionary energy in The Drums of Father Ned emerges from the 1798 Rebellion An Tóstal pageant rehearsed by the younger characters. This failed uprising against British imperialism provided O’Casey with a historical model for his alternative Irish nationalism precisely because it was led by an interfaith group that hoped its call for equality would transcend Ireland’s divisions. O’Casey specifically saw in its leader, Wolfe Tone, a proto-Marxist willingness to fight structural inequalities and advocate for universal equality.(51) He thus renders the 1798 pageant in Father Ned as a nostalgic, patriotic melodrama.(52) Further, he plants this idealism in the younger generation of characters who are inspired to work toward their vision of a renewed Ireland where anything short of an equal and united Ireland “is but quiet decay.”(53) For the younger characters (and O’Casey), there’s hope in the rehearsal of a nationalism that forgoes the historical divisions of the revolutionary period. O’Casey minimizes the youths’ “radicalism” through the ridiculously conservative Father Fillifogue: “So your play babbles about the rights of man. [He chuckles mockingly.] What with your rights of women, rights of children, rights of trades unions, rights of th’ laity, an’ civil rights—[shouting angrily] youse are paralysin’ life!”(54) The peaceful “quiet decay” is Fillifogue’s ideal, which a more caring and equal democracy can undo. The players are earnest in their efforts, too. The players express genuine connection with the pageant, saying ahead of their rehearsal that “We have to get on with th’ work of resuscitatin’ Ireland.” Binnington and McGilligan admonish their efforts as a waste of time and money. But the younger characters see in their labor not a chance to “widen the walls of a bank” but to care for the good of their community, drawing on the communist imagery of hammer and sickle to make their case.(55)
Such imagery would likely have set off alarms in the minds of the Cold War Hoosiers in attendance. Indiana and Lafayette, in particular, were centers of anticommunist fervor. Indiana was one of only four states to pass legislation banning the Communist Party from the ballot, and the state also required people in certain professions take loyalty oaths to qualify for employment.(56) In 1957, worried about communism in Indiana University’s faculty and the relocation of the Communist Party USA headquarters to Chicago, Indiana legislators established a state-level House Un-American Activities Committee, which, at the federal level, famously investigated suspected communist activity in public and private sectors.(57) Lafayette also participated in this project at the local level. In 1949, Purdue University employees took loyalty oaths. Ten years later—the same year as the LLT production—Purdue complied with a federal mandate requiring loyalty oaths from students seeking federal student loans, and commentators approved.(58) In fact, Lafayette beat the drums for anticommunism, outlawing outright communism’s promotion, support, advertisement, dissemination, or advancement, punishable by fine and imprisonment.(59) While it is unclear if the city charged or convicted anyone for violating the ban, the law projected a unified front in the “total cold war,” as President Eisenhower put it, against communism.
Hogan, at least, participated in that war. Hogan’s scholarship makes clear his anticommunism, even when it came to O’Casey. He scathingly describes The Star Turns Red as the O’Casey play that is “closest to straight propaganda…and it is his poorest play.…There is no real dramatic clash here because there are no characters. There is only disembodied opinion.” Hogan goes on to quote critic George Jean Nathan: “the two worst influences on present-day playwrights are, very often, Strindberg and Communism.” To Hogan, O’Casey’s primary contribution was his formal experimentation, and he reads Father Ned as a parable of a universal cycle of death and renewal, represented in its generational transition.(60) It is harder to suggest what Jeanne Orr, who co-directed with Hogan, thought or knew of O’Casey’s politics or its presence in Father Ned. In a newspaper article, Orr said that O’Casey “is attacking intolerance, narrow-mindedness, and confining attitudes” in the play.(61) Her granddaughter, Jessica Jeanne Orr Urley, stated in a 2020 interview that her grandmother was progressive.(62) Holding a degree in speech from Ohio State University as well as a master’s from Purdue, Orr was highly educated. In an article in the local daily, the Journal and Courier, about her work, Orr listed amateur theatre actor and director, puppeteer, radio and theatre dramatist, and seamstress among her work in addition to her labor as a mother and wife.(63) She later won an award for a children’s book she authored and illustrated that celebrates individualism and difference.(64) She also greatly admired the play, expressing in a post-show letter to O’Casey her “deep gratitude…for what became my most interesting, challenging, and thoroughly rewarding experience in the theatre.”(65) None of this means she was procommunist, of course.
It is unlikely that the LLT embraced O’Casey’s communistic utopianism. Like Orr, Hogan also recognized that the play’s Ireland moves from puritanism to tolerance.(66) At the time, though, he also consistently ignored or disparaged the playwright’s leftism. It is probable that the directors’ varying perspectives and especially Hogan’s anticommunism informed staging choices and obfuscated the play’s politics, at least.
The 1798 pageant is one instance where dramaturgical confusion is evident. In a post-show report Hogan wrote to O’Casey, he explained that they kept to the letter of the script to the best of their abilities, but that they may have tonally missed the mark with the 1798 pageant. Hogan explained that they played the dueling scene “in a purposely awkward grand manner with broad stage gestures and amateurish bumbling. I think it was one of the best scenes, though one woman stalked out during it, saying, ‘My God, I’m leaving if the acting is this bad.’”(67) Following O’Casey’s stage directions, the scene should show a lack of preparation, not inability. To stage the pageant in such a broad manner that it turns spectators out of the theatre is to potentially ridicule the ideas and characters in which O’Casey lodged hope. Showing their inspiration as an absurd or naïve game of poorly acted make-believe instead of an enactment of earnestly held beliefs that rehearse utopia undermines O’Casey’s politics.
For an audience already inclined toward anticommunism, deprecating the play’s communism could have reinforced preconceived prejudices. If Ireland was an other against which to compare the U.S., rather than help to propel Ireland toward progressivism, the LLT’s staging of the pageant kept Ireland in a place of naivety at best and repression at worst. Even if the production staged the scene in congruence with O’Casey’s politics, the performance still would have othered Ireland—but it would have been an other that exceeded the imagined tolerance that the prosthetic memory of Irish censorship established. Again, the memory of censorship positioned the audience in a comparative relationship with the banned art that allows the audience to work through their own subjectivity and understanding of history. Audiences make meaning from perceived contrasts between the histories laden with the memory of censorship, the banned art itself, and their own time and place. Instead of imagining Ireland as more progressive than the U.S. or entirely repressed, it’s quite probable that the production’s staging of 1798 left spectators with multiple Irelands of varying character. At this point in the show, read through the cultural memory of Irish censorship, the performance maintained U.S. exceptionalism by limiting the challenge O’Casey’s dramaturgy posed to that constructed memory and the American identities the memory safeguarded. Rather than encourage audiences to embrace difference and understand themselves anew, the prosthetic memory of censorship permitted audiences to reinscribe their exceptionalism vis-à-vis the politically muddled staging.
Each instance the play addresses communism is a moment of negotiation, where The Drums of Father Ned summons the Hoosier history of anticommunism and asks the audience to contend with their assumptions. Hogan and the LLT did not create their prosthetic memory of Irish censorship to reckon with any interpolative dynamic other than the “tolerant here”/“oppressive there” dichotomy, yet the performance asked its audience to consider O’Casey’s communism as a way to better the world. The cultural memory of Irish censorship conflicted with the positive, progressive Ireland in Father Ned because the memory allowed the Hoosier audience to place themselves in a dominant hierarchical position to the Irish on the basis of their supposed tolerance. Read through an interpretive framework that privileged American identities and histories, O’Casey’s fantastical “progressive Ireland” pointed out Lafayette’s own history of political intolerance. The performance conjured the specter of Hoosier anticommunist intolerance and censorship, scrambling the memory of censorship’s predetermined relationship to Ireland and the politics of Cold War containment culture. Irish censorship moved to highlight and critique histories of censorship that Lafayette took for granted, challenging what it meant to be Hoosier.
The play’s references to communism are never only about communism, but are in conversation with ideas like religion, sexuality, and gender. The production interrogated these categories’ function as regulators of the domestic communist containment project, questioning the supposedly binary nature of communist/U.S. culture. For instance, late in the play the northern Protestant Skerighan debates religion with the southern Catholics. He asks Michael Binnington whether God is a Catholic or a Protestant and Michael shares,
He’s neither; but He is all…He may be but a shout of th’ people in th’ street.…It might be a shout for freedom, like th’ shout of men on Bunker Hill; shout of th’ people for bread in th’ streets, as in th’ French Revolution; or for th’ world’s ownership by th’ people, as in the Soviet Union.(68)
Michael frames God in revolutionary terms, in justice and communal, humanitarian care. As Moran argues, “O’Casey co-opts such theological language in order to justify the communist cause.”(69) O’Casey’s advocacy of communism comes out of a very Christian place, but it nevertheless is still an advocacy of communism and would have resonated against Lafayette’s history and jarred with the memory of censorship.
Lafayette saw its share of religiously-motivated anticommunism, enacting their ban on communism in part because communism “denies God and the God given rights which our government is designed to respect.”(70) The conservative columnist Fulton Lewis Jr. argued in an article that appeared in the Journal and Courier in 1958 that the U.S.’s “superior heritage of the fatherhood of God and the brotherhood of man” would be key to defeating communism.(71)
For O’Casey, the brotherhood of man is precisely where God is located and communism is its logical political expression. When Father Fillifogue discovers Binnington and McGilligan’s plot to import lumber from Soviet Russia to save money, he furiously exclaims, “You rascals, how can I let my people live under roofs of atheistical timber?” and demands they burn it. The youths, including several dressed in their eighteenth-century pageant costumes and wielding pike and musket props, refuse, condemning Fillifogue’s command as the burning of homes.(72) O’Casey thus makes the priest’s anticommunism immoral and impractical. This is a small revolution, but one that O’Casey emphasizes, too, with the 1798 pageanters: the alternative, communal nationalism that they earlier rehearsed, they now enact. O’Casey turns Christianity’s “inherent anticommunism” on its head. In Lafayette’s estimation, Christianity expelled communism and worked to guarantee Americanism. In O’Casey’s logic, Christianity that manages to get over its own piety easily promulgates communism—a total reversal of containment principles. O’Casey’s Ireland is the more tolerant imaginary and, arguably, the more Christian state, a representation that upsets the memory of Irish censorship.
On this point, the play may have upset some religious Hoosiers, too. According to Bielenberg, some Catholics in the audience “frowned upon” the play because they thought it antireligious. Bielenberg insisted that these objections were not based on O’Casey’s communism, arguing that they weren’t aware of it.(73) This contradicts what Hogan told O’Casey about the Catholic response: “Indeed, there were a couple priests chortling in the audience one night. About 20percent [sic] of the people in the town or [sic] Catholics, but there have been no rumbles.”(74) It is entirely possible that Hogan simply did not hear the rumbles that Bielenberg heard or that the response was inconsistent. It is entirely possible that some in the audience thought the play was antireligious because of the connections O’Casey makes between communism and Christianity. To challenge the cultural politics of conservative religiosity was to stand against the faith. Rejecting O’Casey’s religious message also meant rejecting his communism and thus maintaining containment culture. This logic clashes with the cultural memory of Irish censorship by suggesting that perhaps Dublin’s archbishop was right to protest the play. Ireland and the U.S. are more closely aligned than the memory’s narrative suggests because both refuse communism and antireligion, which, according to this logic, is in the best interests of both nations.
Containment culture also policed sexuality and gender as signs of healthy American values, but these categories were more fraught. In some respects, norms were ideals: heterosexuality, monogamous marriage, the wife-as-homemaker and husband-as-breadwinner. Early Cold War America agonized over perceived threats to hegemonic expressions of masculinity. More women were in the workforce, blurring gender roles and yielding a more egalitarian domesticity. Many believed that women’s evolving social roles impacted sexual mores, decentering male sexual pleasure. WWII gave men greater purchase to carry out supposedly natural aggressions, yet men were also expected to be gentle providers and role models. Further, husbands were expected to be sexually experienced enough to pleasure their wives but not so much as to detract from their marriage. Monogamy and premarital abstinence could thus hinder masculinity even as it was also an ideal. This “crisis of masculinity” exposed political anxieties: sexual and gender “deviance” equaled political subversion.(75) The publication of Indiana University professor Alfred C. Kinsey’s studies on sexuality created a firestorm, revealing the great extent to which Americans “deviated.” As Indianapolis minister Dr. Jean S. Milner sermonized, “there is a fundamental kinship between this thing [Kinsey’s report on female sexuality] and Communism and…though it may seem to be a thousand miles from Communism, [it] will contribute invariably towards Communism, for both are based on the same naturalistic philosophy."(76) Given communists’ supposed proclivity for “abnormal” sexuality and gender expression, recentering masculinity could guard America. But this generally meant accepting men would need to practice aggression and sexual prowess to gain the experience necessary to manage their homes.(77)
Two scenes in The Drums of Father Ned bring American assumptions about communism and sex and gender into dialogue. With the revelation of the “red” timber, chaos descends. Fillifogue blames Michael and Nora: “We have had peace here till youse came back from Dublin [where they attend university] with your design to use the Tosthal for your own ends; but I won’t allow your idle impudence to molest our pure peace.”(78) His language is terribly ironic, for their “peace” is one of patriarchal abuse, as evidenced by the Ulsterman Skerighan’s assault on Bernadette the maid on the pretense that she enticed him by “twutterin’ [her] luddle bum” at him. Skerighan forces himself onto her and kisses her against her will. Though at first, she “coyly” tries to dissuade his advances, she finally screams and pushes him off. Panicking, Skerighan tries to bribe Bernadette into silence and although she first refuses she ultimately takes his money—gesturing to her powerlessness. Fillifogue then tells Skerighan that he saw Bernadette running from the house. Fillifogue interprets Bernadette’s retreat as a sign of her sinfulness, but it’s more likely that she is fleeing after the assault.(79) Bernadette represents the condition in which many Irish women found themselves and that led many to emigrate. Fillifogue’s culture of peace thus comes at the expense of women’s mistreatment.
Like the pageant sequence, the LLT production apparently played Bernadette’s assault primarily for laughs. While Moran is right that the scene points out one of the reasons so many Irish women emigrated, Hogan called the scene “delightful” in his scholarship and failed to contend with its violence.(80) Rather, the sequence is one of several representations of misogyny in Ireland that O’Casey depicted in his later plays, as Moran demonstrates. Between the archival photograph of the scene (see Figure 3) and his comment that they pushed the play’s comedy, it’s likely Hogan and Orr staged it in a slapstick style.

The LLT’s staging reflects the Cold War’s masculinity crisis. Skerighan’s sexual aggression is acceptable and even desirable under this logic. In this interpretation, Bernadette still resists his aggression but then feigns distress in an overly dramatic fashion in order to extort Skerighan, making light of the assault to comedic effect, complete with dramatic irony that cues the audience to Bernadette’s ruse instead of grappling with her trauma. This benefits Skerighan’s masculinity at the risk of Bernadette’s safety. Read through the memory of Irish censorship, instead of cultural difference, here the LLT production perversely performed the gendered oppression O’Casey meant to critique as normal, closely aligning the conservative Irish patriarchy with American masculinity. The movement of censorship as memory likely had the effect of confirming already entrenched attitudes rather than critique either Ireland or the U.S.
The Drums of Father Ned concludes with a positive link between communism and sexuality. As Binnington and McGilligan try to support Fillifogue at the end of the play in his suppression of the young people’s enthusiasm, Nora attacks their support of capitalism and patriarchy. Fillifogue’s ridiculous response blames her thinking on “th’ College lettin’ th’ students wear jeans. I warned th’ Chancellor that allowing the students to dress like manual labourers would have a communistic tendency and influence.”(81) Michael then reveals that he and Nora have been living together and sharing a bed while at College. Their parents collapse into chairs in shocked paralysis, as the despairing priest proclaims, “Youse see, youse hear! The jeans, jeans, jeans!”(82) In this satire of Red-Scare hysteria, Fillifogue connects their sexual behavior with communism via jeans. Nora’s openness about their relationship is what finally topples the older generation. The Romeo and Juliet–esque couple from opposing “houses” live and sleep together without any mention of marriage, violating normative expectations. Once revealed, this “revolutionary” sexuality that ignores old enmities shatters Irish conservatism and ushers in the dawn of O’Casey’s Irish utopia. A culture that accepts a kind of communism, Christian principles, sexual liberty, and social equality without contradiction, the Ireland that concludes the play far exceeds the limits of what counted as Hoosier tolerance and exceptionalism.
The end of the play sees Ireland shift politically, with Nora and Michael contesting their parents’ elected positions. The young leave the old, deciding to follow Father Ned’s march into the future. As Binnington and McGilligan struggle to rise from their stupefaction, they beckon their wives to bring them their mayoral regalia, but the robes, hats, and chains are too big for them.(83) This bit of fantasy illustrates they are inadequate for the needs of governance. Fillifogue similarly collapses as his parish abandons him for Father Ned, who has encouraged progressivism, and the three slump over and admit defeat: “Ireland has gone to the fair!” – meaning both the young as well as the Tóstal fair. Skerighan, whose business also depends upon his dealings with Binnington and McGilligan, tries to rouse the three Catholics to stop Father Ned by singing a mocking Protestant song. Father Ned’s march interrupts and drowns out Skerighan’s divisive tune, and Murray urges them to join the united front. Father Ned’s drums roll, and the play ends (see Figure 4).(84) Faith in competition loses to faith in community.

The play asks its audience where it stands. Will they march to Father Ned’s beat or stay behind? The LLT performance asked Lafayette to take on what it means to live under censorship, to affectively feel and think through the contradictions in their thinking and history, and to maybe even entertain a politics that may never have had a place in the community had it not been for their willingness to indulge in the fantasy of American exceptionalism. But the show also skirted the drama’s progressive potential. The play’s procommunist outlook, at turns muted or ridiculed but ultimately fulfilled, was not wholly subsumed. Audiences voiced their confusion. As Hogan told O’Casey, “but even tho [sic] they were entertained and chortled and guffawed through more than two hours, I’ve got to ruefully admit that a lot went away wondering what the play was about;” and in his book, “there were a lot of people who left shrugging.”(85) Henry Hewes, drama critic for the Saturday Review, traveled from New York to see the production. In his review, he, too, commented on a sense of bewilderment.(86)
In its movement from Ireland to the U.S., the world premiere of The Drums of Father Ned repudiated Lafayette, Indiana, and the U.S.’s contradictory intolerance and exceptionalism. By making the case that communistic politics and culture can achieve a more equal, tolerant world and presenting an Ireland that accepts ideas and practices which U.S. containment culture rejected, the LLT production rebutted its own narrative about Lafayette’s exceptionalism. Yet because the company built its framework around the notion that the Hoosiers already occupied the ultimate possible political position, even a utopian play that reminded them not only of what they had refused to tolerate, but that those very ideas and practices could make the world better failed to offer much beyond the challenge itself. Ireland might have played a small role in shaping how Lafayette’s theatregoers understood themselves, but taking on the prosthetic memory of Irish censorship very likely produced more ambivalence than serious reflection, let alone a renegotiation of their own biases. And despite the pretensions to progress that making banned cultural objects accessible can entail, the Lafayette production of O’Casey’s The Drums of Father Ned demonstrates how the cultural memory of censorship can limit progress and inspire political complacency.
All photographs were scanned by the National Library of Ireland and are shared with the permission of Shivaun O’Casey.
References
St. Vincent Troubridge, Report on The Drums of Father Ned, September 26, 1960, The Lord Chamberlain’s Correspondence, LCP CORR 1960/1074/1, The British Library, London.
Christopher Murray, Seán O’Casey: Writer at Work: A Biography (McGill-Queen’s University Press, 2004), 386–404.
Troubridge.
Alison Landsberg, Prosthetic Memory: The Transformation of American Remembrance in the Age of Mass Culture (Columbia University Press, 2004), 2.
Previous studies considering O’Casey’s play have focused on the archbishop’s intervention and/or the text itself. See Joan FitzPatrick Dean, Riot and Great Anger: Stage Censorship in Twentieth-Century Ireland (University of Wisconsin Press, 2004), 160–65; Joseph Greenwood, ‘Hear My Song’: Irish Theatre and Popular Song in the 1950s and 1960s (Peter Lang, 2017), 133– 57; James Moran, The Theatre of Seán O’Casey (Bloomsbury, 2013), 30–31, 117–46; Christopher Murray, “O’Casey’s The Drums of Father Ned in Context,” in A Century of Irish Drama: Widening the Stage, ed. Stephen Watt, Eileen Morgan, and Shakir Mustafa, 117–29 (Indiana University Press, 2000); Paul O’Brien, Seán O’Casey: Political Activist and Writer (Cork University Press, 2023), 256–64.
Judith Butler, “Ruled Out: Vocabularies of the Censor,” in Censorship and Silencing: Practices of Cultural Regulation, ed. Robert C. Post (Getty Research Institute, 1998), 249, 248.
Judith Butler, Excitable Speech: A Politics of the Performative (Routledge, 1997), 130.
Christopher Morash, A History of Irish Theatre, 1601–2000 (Cambridge University Press, 2002), 309.
Sean O’Casey, The Letters of Sean O’Casey, ed. David Krause, vol. 3, 1955–1958 (Catholic University of America Press, 1989), 254, 306 n. 1, 551–2; Hogan to O’Casey, received March 4, 1958, Seán O’Casey Papers (hereafter cited as O’Casey Papers), IE/NLI/MS/37,846/2, National Library of Ireland, Dublin.
John Moody to O’Casey, February 18, 1958, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/38,074; J.E.C. Lewis-Crosby to O’Casey, March 10, 1958, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/38,051; Paul Shyre to O’Casey, March 14, 1958, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/38,051; Paul Shyre to O’Casey, March 29, 1958, April 18, 1958, May 19, 1958, June 5, 1958, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/38,079/3; Harold Goldblatt to O’Casey, October 7, 1958, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/38,051; O’Casey to Harold Goldblatt, October 12, 1958, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/38,051; O’Casey, Letters, 3: 536, 568, 575, 580–82, 954–55, 612, 627–28.
Robert Hogan, The Experiments of Sean O’Casey (St. Martin’s Press, 1960), 140–41.
These included The Star Turns Red in 1940 at Liverpool’s Unity Theatre and both Purple Dust and Cock-a-Doodle-Dandy at Newcastle’s People’s Theatre in 1942 and 1949, respectively. Moran, 27, 29–31, 248 n. 100.
Moran, 27; Susan Canon Harris, Irish Drama and the Other Revolutions: Playwrights, Sexual Politics and the International Left, 1892–1964 (Edinburgh University Press, 2017),192–94.
Jim Hanks, Stage Memories and Curtains (On Stage/Back Stage) (Copymat Services, 1998), 62–66. The other plays by Irish playwrights were George Bernard Shaw’s The Great Catherine and Candida, Oscar Wilde’s The Importance of Being Earnest, Lennox Robinson’s The Far-Off Hills, and St. John Ervine’s Friends and Relations, The Ship, and The First Mrs. Frasier.
Ibid., 12, 16.
“World Premiere of Play by Irish Author,” Journal and Courier, April 25, 1959.
“A Few Tickets Are Left for O’Casey Play,” Journal and Courier, April 25, 1959.
Sean O’Casey, The Drums of Father Ned (St. Martin’s, 1960), 10.
John Bradley, “Changing the Rules: Why the Failures of the 1950s Forced a Transition in Economic Policy-making,” in The Lost Decade: Ireland in the 1950s, ed. Dermot Keogh, Finbarr O’Shea, and Carmel Quinlan (Mercier, 2004), 105–17; Mary E. Daly, Sixties Ireland: Reshaping the Economy, State and Society, 1957–1973 (Cambridge University Press, 2016), 6–7, 19–24; Eleanor O’Leary, Youth and Popular Culture in 1950s Ireland (Bloomsbury, 2018), 11–12, 38–43.
Edna Delaney, “The Vanishing Irish? The Exodus from Ireland in the 1950s,” in Keogh et al., 81.
Caitríona Clear, “‘Too Fond of Going’: Female Emigration and Change for Women in Ireland, 1946–1961.,” in Keogh et al., 135–46; Sandra McAvoy, “Before Cadden: Abortion in Mid-Twentieth-Century Ireland,” in Keogh et al., 147–63. The marriage bar was a national policy in Ireland that women resign from their posts in certain jobs upon marriage and prohibited married women from joining the civil service. The policy lasted until 1973. See Daly, 128, 151–55.
Eric G. E. Zuelow, Making Ireland Irish: Tourism and National Identity since the Irish Civil War (Syracuse University Press, 2009), 67–69, 124–35.
O’Casey, Letters, 3: 414, 416, 423–24, 433. O’Casey was also critical, however, of the materialism he saw at the heart of An Tóstal. See ibid., 266.
Alcoa, “Lafayette Families Live Better Because of Alcoa,” Journal and Courier, July 23, 1959; Program for the Lafayette Little Theatre Association production of The Drums of Father Ned, 4–5, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/38,161/4.
Patrick Lonergan, Theatre and Globalization: Irish Drama in the Celtic Tiger Era (Palgrave Macmillan, 2009), 92.
Hogan to O’Casey, April 30, 1959, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/37,846/3.
Landsberg, 108.
“Little Theatre May Do World Premiere,” Journal and Courier, February 26, 1959.
“World Premiere,” Journal and Courier, March 4, 1959.
Robert Hogan, “O’Casey Play Already Has Stormy History,” Journal and Courier, March 7, 1959.
Larry Ceplair, Anti-Communism in Twentieth-Century America: A Critical History (Praeger, 2011), 91–190; M. J. Heale, American Anticommunism: Combating the Enemy Within, 1830–1970 (Johns Hopkins University Press, 1990), 122–90.
Elaine Tyler May, Homeward Bound: American Families in the Cold War Era (Basic Books, 2008); Alan Nadel, Containment Culture: American Narratives, Postmodernism, and the Atomic Age (Duke University Press, 1995).
Michael L. Krenn, Fall-Out Shelters for the Human Spirit: American Art and the Cold War (University of North Carolina Press, 2005), 1–6.
“Text Rejected As Socialistic,” Journal and Courier, December 14, 1951; “Textbook Action Vindicated,” Journal and Courier, December 13, 1952.
Robert Hogan, “O’Casey Started with Little, Learned Much,” Journal and Courier, March 21, 1959.
Robert Hogan, “O’Casey Saved Money for Reading Material,” Journal and Courier, April 4, 1959.
Robert Hogan, “Like Most, O’Casey Left Native Land,” Journal and Courier, April 9, 1959. On the Plough and the Star riots, see Morash, 163–71.
Robert Hogan, “Play Rejection Called Crucial O’Casey Event,” Journal and Courier, April 16, 1959. On the Abbey’s rejection of The Silver Tassie, see Moran, 20–23, 66–80. Hogan also appeared on local television and radio to promote the play. Bill Brooks, “Around Here,” Journal and Courier, April 18, 1959.
Lafayette Little Theatre Association, Advertisements for The Drums of Father Ned, Journal and Courier, April 8 and 9, 1959.
“Proclaim Week for Premiere,” Journal and Courier, April 16, 1959; Resolution of the Greater Lafayette Chamber of Commerce, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/37,846/3.
“About the Play,” Program for the Lafayette Little Theatre Association Production of The Drums of Father Ned, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/38,161/4.
Helene Nicholson, Nadine Holdsworth, and Jane Milling, The Ecologies of Amateur Theatre (Palgrave Macmillan, 2018), 12.
Sean O’Casey, The Letters of Sean O’Casey, ed. David Krause, vol. 4, 1959–1964 (Catholic University of America Press, 1992), 14, 20.
Richard Jaeger, phone interview with the author, recorded with permission, April 16, 2016. My deepest thanks to Richard “Dick” Jaeger and Nicholas Bielenberg for sharing their thoughts and memories of the production.
On the ways past roles “haunt” actors’ present performances, see Marvin Carlson, The Haunted Stage: The Theatre as Memory Machine (University of Michigan Press, 2001), 1–15, 52–95.
Jaeger interview.
UPI, “Premiere Of Irish Playwright’s Drama Slated For Lafayette,” Anderson Daily Bulletin, April 22, 1959.
Nicholas Bielenberg, phone interview with the author, recorded with permission, July 3, 2020.
O’Casey, Father Ned, 7–12.
Hogan to O’Casey, April 30, 1959, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/37,846/3.
O’Casey, Letters, 3: 464. O’Casey quotes a play from Shaw to explain his views of Tone and communism. See George Bernard Shaw, John Bull’s Other Island (Penguin, 1984), 163. See also, Moran, 36.
O’Casey saw melodramas of 1798 as a young man. See Stephen Watt, Joyce, O’Casey, and the Irish Popular Theatre (Syracuse University Press, 1991), 31, 51, 59, 143–87.
O’Casey, Father Ned, 36.
Ibid., 40.
Ibid., 32.
Ceplair, 238 n. 24; Heale, 29.
Dale R. Sorenson, “The Anticommunist Consensus in Indiana” (PhD diss., Indiana University, 1980), 94, 127, 194–7.
“Loyalty at Purdue Covered by Oath,” Journal and Courier, June 4, 1949; “Loyalty Oaths and Defense,” Journal and Courier, December 2, 1959; Mary Schlott, “Loan Loyalty Oath OK with Purdue,” Journal and Courier, November 19, 1959; George E. Sokolsky, “Loyalty Oaths and Such,” Journal and Courier, February 22, 1960.
“Council Will Act On City Communism Ban,” Journal and Courier, September 29, 1950; “City Acts to Prohibit Communist Activities,” Journal and Courier, August 5, 1950.
Hogan, Experiments, 85–86, 98, 139.
“World Premiere.”
Jessica Jeanne Orr Urley, phone interview with the author, recorded with permission, March 22, 2020. My thanks to Jessica for helping me gain a better sense of her grandmother as a human and artist.
Mary Kemmer, “Seven Plays, Two Sons A Degree in Six Years,” Journal and Courier, August 29, 1959.
Urley interview.
Jeanne Orr to O’Casey, June 8, 1959, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/37,846/3.
Hogan, Experiments, 135–42.
Hogan to O’Casey, April 30, 1959, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/37,846/3.
O’Casey, Father Ned, 92.
Moran, 127.
Qtd. in “Council Will Act.”
Fulton Lewis Jr., “The Answer to Communism,” Journal and Courier, August 28, 1958.
O’Casey, Father Ned, 95–96.
Bielenberg interview.
Hogan to O’Casey, April 30, 1959, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/37,846/3. Hogan does say, though, that Geraldine Gray, the Irish immigrant who played Nora, “gave us a bit of trouble about the crucifix in Act I, and a couple of actors took the play to a priest who sai[d] nothing wrong in it.” Clearly, there was some trepidation in the cast as well.
K. A. Cuordileone, Manhood and American Political Culture in the Cold War (Routledge, 2005), xxi–ii, 9–17, 124–25; Miriam G. Ruemann, American Sexual Character: Sex, Gender, and National Identity in the Kinsey Reports (University of California Press, 2005), 9, 55, 59, 68, 76–85.
Qtd. in Wardell B. Pomeroy, Dr. Kinsey and the Institute for Sex Research (Harper and Row, 1972), 366.
Cuordileone, Manhood, 78, 84.
O’Casey, Father Ned, 97.
Ibid., 58–61.
Moran, 142; Hogan, Experiments, 137.
O’Casey, Father Ned, 98–99.
Ibid., 99.
Ibid., 101.
Ibid., 104–05.
Hogan to O’Casey, April 30, 1959, O’Casey Papers, IE/NLI/MS/37,846/3; Hogan, Experiments, 143.
Henry Hewes, “Broadway Postscript: The Green Crow Flies Again,” Saturday Review, May 9, 1959.
Bibliography
Alcoa. “Lafayette Families Live Better Because of Alcoa.” Advertisement. Journal and Courier, July 23, 1959.
Bielenberg, Nicholas. Phone interview with the author, recorded with permission, July 3, 2020.
Bradley, John. “Changing the Rules: Why the Failures of the 1950s Forced a Transition in Economic Policy-making.” In The Lost Decade: Ireland in the 1950s, edited by Dermot Keogh, Finbarr O’Shea, and Carmel Quinlan. Mercier, 2004.
Brooks, Bill. “Around Here.” Journal and Courier, April 18, 1959.
Butler, Judith. Excitable Speech: A Politics of the Performative. Routledge, 1997.
---. “Ruled Out: Vocabularies of the Censor.” In Censorship and Silencing: Practices of Cultural Regulation, edited by Robert C. Post. Getty Research Institute, 1998.
Carlson, Marvin. The Haunted Stage: The Theatre as Memory Machine. University of Michigan Press, 2001.
Ceplair, Larry. Anti-Communism in Twentieth-Century America: A Critical History. Praeger, 2011.
Clear, Caitríona. “‘Too Fond of Going’: Female Emigration and Change for Women in Ireland, 1946–1961..” In The Lost Decade: Ireland in the 1950s, edited by Dermot Keogh, Finbarr O’Shea, and Carmel Quinlan. Mercier, 2004.
Cuordileone, K. A. Manhood and American Political Culture in the Cold War. Routledge, 2005.
Daly, Mary E. Sixties Ireland: Reshaping the Economy, State and Society, 1957–1973. Cambridge University Press, 2016.
Dean, Joan FitzPatrick. Riot and Great Anger: Stage Censorship in Twentieth-Century Ireland. University of Wisconsin Press, 2004.
Delaney, Edna. “The Vanishing Irish? The Exodus from Ireland in the 1950s.” In The Lost Decade: Ireland in the 1950s, edited by Dermot Keogh, Finbarr O’Shea, and Carmel Quinlan. Mercier, 2004.
Greenwood, Joseph. ‘Hear My Song’: Irish Theatre and Popular Song in the 1950s and 1960s. Peter Lang, 2017.
Hanks, Jim. Stage Memories and Curtains (On Stage/Back Stage). Copymat Services, 1998.
Harris, Susan Canon. Irish Drama and the Other Revolutions: Playwrights, Sexual Politics and the International Left, 1892–1964. Edinburgh University Press, 2017.
Heale, M. J. American Anticommunism: Combating the Enemy Within, 1830–1970. Johns Hopkins University Press, 1990.
Hewes, Henry. “Broadway Postscript: The Green Crow Flies Again.” Saturday Review, May 9, 1959.
Hogan, Robert. The Experiments of Sean O’Casey. St. Martin’s Press, 1960.
---. “Like Most, O’Casey Left Native Land,” Journal and Courier, April 9, 1959.
---. “O’Casey Play Already Has Stormy History.” Journal and Courier, March 7, 1959.
---. “O’Casey Saved Money for Reading Material.” Journal and Courier, April 4, 1959.
---. “O’Casey Started with Little, Learned Much.” Journal and Courier, March 21, 1959.
---. “Play Rejection Called Crucial O’Casey Event.” Journal and Courier, April 16, 1959
Jaeger, Richard. Phone interview with the author, recorded with permission, April 16, 2016.
Journal and Courier. “City Acts to Prohibit Communist Activities.” August 5, 1950.
---. “Council Will Act On City Communism Ban.” September 29, 1950.
---. “A Few Tickets Are Left for O’Casey Play.” April 25, 1959.
---. “Little Theatre May Do World Premiere.” February 26, 1959.
---. “Loyalty at Purdue Covered by Oath.” June 4, 1949.
---. “Loyalty Oaths and Defense.” December 2, 1959.
---. “Proclaim Week for Premiere.” April 16, 1959.
---. “Text Rejected As Socialistic.” December 14, 1951.
---. “Textbook Action Vindicated.” December 13, 1952.
---. “World Premiere.” March 4, 1959.
---. “World Premiere of Play by Irish Author.” April 25, 1959.
Kemmer, Mary. “Seven Plays, Two Sons A Degree in Six Years.” Journal and Courier, August 29, 1959.
Krenn, Michael L. Fall-Out Shelters for the Human Spirit: American Art and the Cold War. University of North Carolina Press, 2005.
Lafayette Little Theatre Association, Advertisements for The Drums of Father Ned. Journal and Courier, April 8 and 9, 1959.
Landsberg, Alison. Prosthetic Memory: The Transformation of American Remembrance in the Age of Mass Culture. Columbia University Press, 2004.
Lewis Jr., Fulton. “The Answer to Communism.” Journal and Courier, August 28, 1958.
Lonergan, Patrick. Theatre and Globalization: Irish Drama in the Celtic Tiger Era. Palgrave Macmillan, 2009.
May, Elaine Tyler. Homeward Bound: American Families in the Cold War Era. Basic Books, 2008.
McAvoy, Sandra. “Before Cadden: Abortion in Mid-Twentieth-Century Ireland.” In The Lost Decade: Ireland in the 1950s, edited by Dermot Keogh, Finbarr O’Shea, and Carmel Quinlan. Mercier, 2004.
Moran, James. The Theatre of Seán O’Casey. Bloomsbury: 2013.
Morash, Christopher. A History of Irish Theatre, 1601–2000. Cambridge University Press, 2002.
Murray, Christopher. “O’Casey’s The Drums of Father Ned in Context.” In A Century of Irish Drama: Widening the Stage, edited by Stephen Watt, Eileen Morgan, and Shakir Mustafa. Indiana University Press, 2000.
---. Seán O’Casey: Writer at Work: A Biography. McGill-Queen’s University Press, 2004.
Nadel, Alan. Containment Culture: American Narratives, Postmodernism, and the Atomic Age. Duke University Press, 1995.
Nicholson, Helene, Nadine Holdsworth, and Jane Milling. The Ecologies of Amateur Theatre. Palgrave Macmillan, 2018.
O’Brien, Paul. Seán O’Casey: Political Activist and Writer. Cork University Press, 2023.
O’Casey, Eileen. Eileen O’Casey Papers. National Library of Ireland, Dublin.
O’Casey, Seán/Sean. The Drums of Father Ned. St. Martin’s, 1960.
---. The Letters of Sean O’Casey. Edited by David Krause. Vol. 3: 1955–1958. Catholic University Press, 1989.
---. The Letters of Sean O’Casey. Edited by David Krause. Vol. 4: 1959–1964. Catholic University of America Press, 1992.
---. Seán O’Casey Papers. National Library of Ireland, Dublin.
O’Leary, Eleanor. Youth and Popular Culture in 1950s Ireland. Bloomsbury, 2018.
Pomeroy, Wardell B. Dr. Kinsey and the Institute for Sex Research. Harper and Row, 1972.
Ruemann, Miriam G. American Sexual Character: Sex, Gender, and National Identity in the Kinsey Reports. University of California Press, 2005.
Schlott, Mary. “Loan Loyalty Oath OK with Purdue.” Journal and Courier, November 19, 1959.
Shaw, George Bernard. John Bull’s Other Island. Penguin, 1984.
Sokolsky, George E. “Loyalty Oaths and Such.” Journal and Courier, February 22, 1960.
Sorenson, Dale R. “The Anticommunist Consensus in Indiana.” PhD diss., Indiana University, 1980.
Troubridge, St. Vincent. Report on The Drums of Father Ned, September 26, 1960. British Library, London, Lord Chamberlain’s Plays Correspondence, 1960/1074/1.
UPI. “Premiere Of Irish Playwright’s Drama Slated For Lafayette.” Anderson Daily Bulletin, April 22, 1959.
Urley, Jessica Jeanne Orr. Phone interview with the author, recorded with permission, March 22, 2020.
Watt, Stephen. Joyce, O’Casey, and the Irish Popular Theatre. Syracuse University Press, 1991.
Zuelow, Eric G. E. Making Ireland Irish: Tourism and National Identity since the Irish Civil War. Syracuse University Press, 2009.
About The Author(s)
NIC BARILAR is Assistant Professor of Theatre Studies at the University of Wisconsin-La Crosse. Nic earned his PhD in Theatre and Performance Studies from the University of Pittsburgh in 2021. Nic’s research has appeared in the edited collections Beckett Beyond the Normal (Edinburgh University Press, 2020; pb 2022), The Routledge Companion to Absurdist Literature (Routledge, 2024), and The Palgrave Handbook of Theatre Censorship (Palgrave Macmillan, 2025). Nic is also an actor, proud member of Actors’ Equity Association, and director. Among his creative credits, he produced and directed the North American premiere of Irish playwright Máiréad Ní Ghráda’s classic 1965 drama On Trial (An Triail, 1964).
JADT publishes thoughtful and innovative work by leading scholars on theatre, drama, and performance in the Americas – past and present. Provocative articles provide valuable insight and information on the heritage of American theatre, as well as its continuing contribution to world literature and the performing arts. Founded in 1989 and previously edited by Professors Vera Mowry Roberts, Jane Bowers, and David Savran, this widely acclaimed peer reviewed journal is now edited by Dr. Benjamin Gillespie and Dr. Bess Rowen.
Journal of American Drama and Theatre is a publication of the Martin E. Segal Theatre Center.



